Originally it meant sauce (of fish) and since the one based on anchovies was particularly used, the name came to designate the small fish. No relationship with the person's name.

From the Latin anguis, meaning "snake", for the appearance of the animal.


From another similarity with an animal: the locust. Already in Latin, locust indicated both the insect and various crustaceans. The passage is due to the union with the article (lalocusta) and to subsequent phonetic phenomena (larocusta> laragusta> lobster> the lobster).

From the Latin ballena, a form maintained in some dialects. In the past it could also indicate the dolphin, the sawfish, the seal or a generic sea monster. The words whale derive from whale, due to the juxtaposition with the sudden flash of the cetacean and the lightning, and rainbow
Equivalent to inkwell, for the ink splashes with which it defends itself. The voices in -aio are Tuscan and are imposed in Italian, those corresponding in -aro belong to various other dialects.
It is a southern voice, perhaps Pugliese, equivalent to coccia, that is "shell of a mollusc", and corresponds to the scientific name milo.
From the Latin cancer (cancrum), which later became crancrus and crancus for frequent exchange when the -r- follows a consonant and further modifications. In ancient times it also indicated the shrimp. The tumor is also called cancer because its branches resemble the legs of a crab.

Linguistic curiosities: why do they say so?

O seahorse: from two Greek words, ippos (horse), for the shape of the head and neck, and kampos (sea monster). The seahorses were the horses that pulled the carts of the gods of the sea.
From the mythological name of Medusa, one of the three Gorgons (with Steno and Curiale), whose beautiful hair had been transformed into bundles of snakes by Athena (to punish her love for Poseidon). The numerous tentacles of the animal have been compared to those serpentine hair.

Two hypotheses. The first: it is a suffix of blackbird ("pescemerlo" or merluccio, such as shark, catfish, wolf fish etc.). The second hypothesis: from a compound maris + lucium, "sea pike".
From the Greek ostreon or ostrakon "shell, shell of marine animals" (analogous to osteon "bone"), which became in Latin ostrea. The -ica termination is an Italianization of the Venetian -ega (ostrega), which reproduces the Greek plural ostraka.
From the Latin pulpum, a cross of polypus (polyp, in Greek "with many feet") with pulpa (pulp).

Small Sardinian, and Sardinian is the adjective that indicates its abundance in the seas of Sardinia, although the name has also been linked to the city of Sarra, today Tire, and someone does not share either hypothesis.
From the idea of ​​snorting, inherent in the Greek trigla da trizein, to blow, to shout. The fish emits a sort of grunt due to the contraction of the swim bladder. Also in English it is called grondin and in German Knurrhahn (brontolone).

From the Latin concola, meaning shell; in the northern dialects it is easy to pass from -c- to -g-, but the initial v-, in the form established throughout Italy, is Neapolitan.